"Bưu thiếp chúc mừng năm mới" 年賀状

Trang chủ»Tin tức Nhật Việt»Học Tiếng Nhật»"Bưu thiếp chúc mừng năm mới" 年賀状

"Bưu thiếp chúc mừng năm mới" 年賀状

002 2022nenga

日本で年賀状はどのようにして始まったの?

年賀状は平安時代から始まったとされています。平安時代の貴族、藤原明衡がまとめた手紙の文例集の中に、年始の挨拶の文例があり、これが残っている最も古いものです。

この頃からお世話になった方や親族に新年の挨拶をして回る「年始回り」という習慣が広まりました。しかし、まだ挨拶に手紙を使用するのは一部の貴族で、直接会えないような遠方の方へ賀状として送っていたそうです。

003 nengajyou

江戸時代に入ると、今の郵便の先駆けとなる「飛脚」が充実し、庶民が手紙で挨拶を済ませることも増えていきます。この頃には、「名刺受け」というものを玄関に設置し、不在時には、新年の挨拶を書いた名刺を入れてもらうという文化もありました。

004_nengajyou.jpg

「名刺受け」“hộp đựng danh thiếp”  

Tại Nhật Bản bạn có biết “Thiệp chúc mừng năm mới  ” được hình thành như thế nào không ?

Những tấm thiệp mừng năm mới được bắt đầu từ thời Heian.

Trong bộ sưu tập các bức thư được biên soạn bởi Akihira Fijiwara một nhà quý tộc thời Heian, có một ví dụ về một lời chúc mừng năm mới, đó là một ví dụ cổ nhất còn sót lại.

Vào khoảng thời gian này, phong tục “Nenshimawari” được gọi là “ Chúc tết lẫn nhau ” đã được quảng bá rộng rãi, khi đó gửi lời chào với nhau đến với những người giúp đỡ chúng ta và người thân trong gia đình.

Tuy nhiên, một số quý tộc vẫn sử dụng lá thư để chào hỏi . Nó được gửi đi như một tấm thiệp chúc mừng gửi đến những người ở xa không thể gặp mặt trực tiếp.

Vào thời Edo, “Hikyaku” là tiền thân của bưu điện hiện tại đã được cải tiến. Ngày càng có nhiều người dân thường chào hỏi bằng thư.

Vào khoảng thời gian đó, cũng có một nét văn hóa, trong đó có một “hộp đựng danh thiếp” được đặt ở cửa ra vào.

Cũng có một nét văn hóa khi mọi người bỏ vào một tấm danh thiếp với lời chúc mừng năm mới khi họ vắng mặt.

 

現在の年賀状スタイルになったきっかけは?

現在のようなはがきスタイルになったのは、1873年(明治6年)に登場した官製はがきがきっかけです。明治20年前後には、年賀状を出すことが年始の恒例行事となります。

多くの人が「11日」の消印を押してもらうために、年末頃に年賀状を投函し、郵便局の仕事量は普段の何十倍にも跳ね上がったそうです。その対策として、「年賀郵便」の特別取扱が始まりました。

これは現在のように年末のうちに年賀状を受け付け、元日に配達されるという制度です。その後1949年に、いち民間人であった林正治氏からのアイディアで、お年玉つき年賀はがきも登場しました。

Làm thế nào bạn có được phong cách “ Thiệp chúc mừng năm mới ”hiện tại?

Kiểu bưu thiếp hiện tại là được chính phủ phát hành ra vào năm 1873 (Thời Meiji 6).Vào khoảng năm thời Minh Trị thứ 20, phát hành “ Thiệp chúc mừng năm mới ” sẽ là một sự kiện thường niên đầu năm.

Để nhiều người có thể đóng dấu gửi thư vào ngày “Mùng 1 tháng 1”, những tấm thiệp chúc mừng năm mới được dán tem và gửi đi vào khoảng cuối năm, nên khối lượng công việc ở bưu điện dường như đã tăng gấp hàng chục lần so với ngày thường.

Vì vậy , đã đưa ra hệ thống đáp ứng, xử lý đặc biệt cho việc vận chuyển các tấm “ Thiệp chúc mừng năm mới ” đã hình thành.  Đây là hệ thống nhận đặt thiệp giao thừa cuối năm và chuyển phát vào ngày đầu năm mới và kéo dài đến tận như bây giờ.

Sau đó, vào năm 1949, một tấm “ Phong bì chúc tết mừng năm mới” xuất hiện, dựa trên ý tưởng của một người dân thường ông Masaharu Hayashi. 

 

なぜ年賀状を出すのか?

そもそも、年賀状はお世話になった方や大切な方、親族への「年始回り」の代わりです。現代に合わせて考えると、次のような意味があるのではないでしょうか?

1年の感謝を伝える

お世話になった方に、1年の感謝の気持ちを伝えるのに年賀状を出す人は多いはず。受け取る側も、自分への感謝の言葉が添えられていたら嬉しいですよね。口には出しにくい言葉も、手紙なら抵抗なく伝えることができます。

普段会わない人と連絡が取れる

もともと、遠方で会えない方への新年の挨拶の手段として用いられた年賀状。年を重ねると、近くにいても旧友や恩師に会う機会が減ってきたりします。しかし、1年に1回のやり取りがあれば、会えなくても繋がっている感じがしますよね。お互いの近況報告に年賀状を使ってみましょう。

関係を深められる

友人だけでなく、親族や仕事関係の人に出すことで、お互いの信頼関係を高めることに繋がります。

出したほうが良い印象を与えるのではないでしょうか。

 

Vì sao lại gửi thiệp năm mới?

Vốn dĩ , “ Thiệp chúc mừng năm mới ”  được ra đời để nhắn gửi lời chúc mừng năm mới và lời cảm ơn bằng thư tay , thay cho lời chào đầu năm mà người gửi muốn gửi đến những người đã giúp đỡ mình trong năm qua và những người thân yêu.

Xét theo thời đại hiện nay, nó có thể mang những ý nghĩa sau đây :

Nhiều người sẽ gửi thiệp mừng năm mới để gửi gắm tình cảm biết ơn cho những người đã giúp đỡ mình trong năm qua.

Thật tuyệt vời nếu người nhận cũng có một lời tri ân gửi lại cho bạn đúng không nào !

Ngay cả những lời khó nói cũng có thể truyền tải thông qua là những tấm thiệp mà không cần phải do dự.

Giữ liên lạc với những người bạn không thường gặp mặt. “ Thiệp chúc mừng năm mới ” được dùng như một phương tiện gửi đến lời chúc đầu năm đến những người ở phương xa không thể gặp mặt.

Khi bạn già đi, bạn sẽ ít có cơ hội để gặp gỡ bạn bè cũ và những ân nhân đã giúp đỡ bạn , dẫu có đang ở gần họ.

Tuy nhiên, nếu bạn giữ liên lạc giao lưu mỗi năm một lần, bạn sẽ cảm thấy được kết nối ngay cả khi không gặp mặt.

Hãy dùng “ Thiệp chúc mừng năm mới ”  để hỏi thăm lẫn nhau. Bạn có thể thắt chặt thêm các mối quan hệ của mình.

Bằng cách tặng nó cho không chỉ bạn bè , mà cả người thân và những người có liên quan đến công việc, nó sẽ giúp chúng ta kết nối , củng cố lòng tin lẫn nhau.

Tôi nghĩ khi bạn trao những tấm thiệp đó sẽ mang lại ấn tượng tốt hơn đấy.

 

まとめ

もともと新年の「挨拶回り」の代わりに出すようになった年賀状。

今年お世話になった方だけではなく、普段会わない方や仕事関係の方へ「挨拶回り」に行けない方がいれば、この際に年賀状を送ってみてはいかがでしょうか。

2022年は、干支が寅(とら)なので、こんな年賀状が作られることでしょう。

Tóm lại

Vốn dĩ , một tấm “ Thiệp chúc mừng năm mới ” được phát hành thay cho lời “Chúc mừng năm mới”.

Năm nay , không chỉ những người đã chăm sóc bạn, mà còn có người bạn không thường xuyên gặp mặt hoặc những người có liên quan đến công việc ,  nếu bạn không thể  đi đến “Gặp gỡ chào hỏi” thì tại sao không gửi một tấm thiệp chúc mừng năm mới vào thời gian này ?

Năm 2022, cung hoàng đạo là con cọp nên sẽ làm những tấm thiệp chúc mừng năm mới giống những mẫu dưới đây .

 005 nengajyou

 

 

Liên hệ

ĐỊA CHỈ:
TRỤ SỞ CHÍNH
- 26 Thi Sách, P. Bến Nghé, Quận 1, Tp.Hồ Chí Minh
VĂN PHÒNG TƯ VẤN
- 405/6/7 Thống Nhất, Phường 11, Quận Gò Vấp, Tp.Hồ Chí Minh
Hotline: 0969 580 538 - Email : [email protected]

Liên hệ với CPA

Liên hệ

Họ tên(*)
Trường bắt buộc

Điện thoại(*)
Invalid Input

Email(*)
Trường bắt buộc

Nội dung(*)
Trường bắt buộc

Gửi ngay